Кто осилит - отпишитесь (с)
Blind Guardian - The Bard's song. Текст.Now you all know
The bards and their songs
When hours have gone by
I'll close my eyes
In a world far away
We may meet again
But now hear my song
About the dawn of the night
Let's sing the bards' song
Tomorrow will take us away
Far from home
No one will ever know our names
But the bards' songs will remain
Tomorrow will take it away
The fear of today
It will be gone
Due to our magic songs
There's only one song
Left in my mind
Tales of a brave man
Who lived far from here
Now the bard songs are over
And it's time to leave
No one should ask you for the name
Of the one
Who tells the story
Tomorrow will take us away
Far from home
No one will ever know our names
But the bards' songs will remain
Tomorrow all will be known
And you're not alone
So don't be afraid
In the dark and cold
'Cause the bards' songs will remain
They all will remain
In my thoughts and in my dreams
They're always in my mind
These songs of hobbits, dwarves and men
And elves
Come close your eyes
You can see them too
Blind Guardian - The Bard's song. Перевод с какого-то сайта.Баллада менестреля
(В лесу) : Русский
© Yell
Всем вам прекрасно известны
И менестрели, и их баллады.
Пройдет время,
И глаза мои закроются.
Может быть, где-то в далеком чужом мире
Мы встретимся снова,
Но сейчас я вам спою
О рождении ночи.
Давайте споем балладу менестреля.
Завтра уведет нас в даль
От родного порога,
Никто не узнает наших имен,
Но баллада менестреля нас переживет.
Завтра уведет нас в даль,
Но магия наших песен
Развеет страх
Перед сегодняшним днем.
В голове вертится
Только одна баллада
О храбреце
Из далекой страны.
Смолкли песни менестрелей,
Время уходить.
Никто не должен спрашивать
Имени
Рассказчика.
Завтра уведет нас в даль
От родного порога,
Никто не узнает наших имен,
Но баллада менестреля нас переживет.
Завтра все станет известно,
И ты больше не будешь одинок.
Так что не бойся
Ни тьмы, ни холода,
Ибо баллады менестрелей нас переживут.
Все они нас переживут.
Все мысли и грезы мои
Полны только балладами,
В которых живут хоббиты, гномы, люди
и эльфы.
Попробуй закрыть глаза -
И ты их увидишь.
Последний менестрель.Чей-то коротенький рассказ.
Последний менестрель
…И в придорожных трактирах, и на самих дорогах, бегущих из дали в даль, и в городах – на рыночных площадях, на узких улочках, у высоких стен, под величественными сводами замков, – звучали те песни. Перебирали струны лютен менестрели, искрилось вино в кубках слушателей, замирала на несколько взятых взаймы у Вечности мгновений шумная жизнь, время оборачивалось вспять, и снова уходили в странствия герои лэ и баллад, где печаль сплеталась с радостью, а Любовь обретала новое дыхание. И уходили из замков, городов и деревень юноши с пламенными сердцами и мятежными душами, уходили по манящим дорогам, за холмы и спящие в снегу и облаках горы. Их ждали высокая трава лугов, чистая вода родников, холодные воды глубоких озер и высокие белые звезды. И Вечность торжествовала победу над Временем.
Но Время, перед могуществом которого отступали даже величайшие владыки, брало свое, брало исподволь и без лишней похвальбы. Мир старел, и старели души его Детей. Уже никто не уходил из величавых замков, и самые эти замки ветшали и обращались в руины. А в городах бурлила новая жизнь, жизнь людей, которым из-за крепостных стен не видать было туманных далей. На площадях веселили народ жонглеры и акробаты, а при дворах знати слагали свои песни во славу прекрасных дам те, кому по знатности их происхождения не было нужды бродить по городам и весям и зарабатывать себе на жизнь сказаниями. И все же баллады менестрелей продолжали звучать, хотя и реже; и с тем же непреходящим интересом внимали слушатели возвышенной Песни об освобождении, печальной Повести о Детях Хурина и торжественной Песни о Девятипалом Фродо и о Кольце Всевластия. Шли короли Эльдамара под ледяным небом Хэлькараксэ, покидал родные земли Турин, и поли по склону Ородруина два невысоклика, неся с собой судьбу всего мира, вслушивающегося ныне в слова древних песен…
И был раз великий праздник в семистенном Минас-Тирите, и многие люди сошлись в город. И менестрель, единственный, кого нашли во всем Воссоединенном Королевстве, тронул струны своей лютни и запел Песнь о Фродо. И люди слушали, зачарованные. Но один ребенок, стоявший в толпе, вдруг сказал:
– Да ведь это сказка!
Тогда словно пелена спала с глаз людей, и увидели они, что, верно, все эти песни – сказки, ибо нет и никогда не было эльфов, драконов и хоббитов, и не было Сильмариллов, и Король Фелагунд не спасал Человека от смерти ценой собственной жизни. И вот когда поняли это люди, кончилась Четвертая Эпоха Средиземья.
Контаминация. Аля вольный перевод. Теперь я поняла, почему литературные переводы так сильно расходятся с оригиналом и почему их так сложно писать...1.
Теперь ты знаешь всё. Я рассказал
Тебе про менестрелей и их песни.
Теперь спокойно я смогу закрыть
Свои глаза, когда придёт мой срок.
Но в мире, что далёк,
Как побережье Милости и Света,
Возможно, встретиться нам предстоит.
Так слушай же сейчас
Балладу о полуночном рассвете.
Внимай последней песне менестреля.
2.
Ветер завтрашнего дня
Нас умчит за горизонт,
Унесёт за сотни миль
От родных долин.
Небо, не жалей огня
На закат. Как сто корон
Королей земных
Пусть пылает он.
Пусть сверкает он.
Имя наше не узнать
Никому, кто ныне жив,
Кроме, разве, соловья
И поющего ручья.
Остальным напоминать
Про нас будут песни их,
Вливая в небеса
Звенящий стих.
Журчащий стих.
А ветер завтрашнего дня
Унесёт за сотни миль
Вчерашний страх
С солёной кровью на руках…
Небо, не жалей огня!
В стылую золу и пыль,
В ничто и прах
Да обратится страх
Под звуки трелей соловья
И тихого журчания ручья…
3.
В сознании моём одна лишь песнь звучит.
В ней о мужах бесстрашных говорится,
Что жили за морем, в краях вечнопрекрасных.
Сейчас их имена уже никто не вспомнит,
Они навек у времени в плену.
Но если вслушаешься в шум листвы
Осенних ясеней и клёнов – она песне вторит,
Добавишь перезвона летних звёзд,
Как жемчугом на августовской ночи
Рассыпавшихся, а ещё – молчанья
Семи ветров из-за высоких гор,
Созвучных с февралём и бурей марта,
Тогда примерно сможешь ты представить
Как звали одного из тех мужей,
Как выпевала вечность его имя
За то, что имя Вечности воспел.
4.
Идущий за солнцем, увидишь быстрее утро.
За тем перевалом вчера оно скрылось как будто,
Оставило алые блики на льдах поднебесья,
Пролившись, как кровью, гремящею песнью.
Идущий за солнцем воскреснет!
Идущий за солнцем, мы следом идём за тобой!
Ты не один, кто к закату взывает с мольбой.
Так не бойся грядущей судьбы, ледяной темноты:
Позади в лихорадке огня полыхают мосты.
И средь нас нет того, чьи зрачки безвозвратно пусты.
5.
В моих словах, мечтах и помыслах моих
Они звучат, хоть на земле забыты –
Сказанья об ушедших временах.
Там быль переплетается со сказкой,
Пророчества – с досужей болтовнёй.
Там бродят эльфы, чей удел – бессмертье;
Воюют люди, проклиная Время,
Гранят алмазы в подземельях гномы,
А хоббиты хранят свои секреты.
И если песням ты внимал моим,
Смежи ресницы.
И не стараясь чёткость уловить,
Увидишь всё, о чём тебе пропел я.
Запомни это, в сердце сохрани.
И перед тем, как мир покинуть этот,
Спой обо всём, что понял, что узнал
Из шепота ветвей с резными облаками,
Из тайны озера с крутыми берегами,
Спой людям о полуночном рассвете.
И лишь потом закрой свои глаза. Навечно.
@темы: В раздумьях, Милые, Вот это да!, Пыщь, Быдыщь, Слушай музыку и молчи, О Боже мой, Сова нашла хвост
оно - ы! =)